Wednesday, October 15, 2008

Pirates of Penzance

Gilbert & Sullivan: Pirates of Penzance - When the foeman bares his steel


- operetta c. in 1879

如果不提一下, 乍看這個clip可能就只當一般搞笑的歌劇片段.
In early Romantic, opera 是由Italy 三大巨頭所主宰. Donizetti, Bellini, Rossini 的作品之成功, 不單是曲式 (form),也包括了美聲唱法(Bel Canto), Rossini Cresendo,史詩般的情節背景. 朗朗上口的旋律, 超強的炫技唱法, 如同小說裡動人的故事情節, 在1850 之前的氛圍裡一切都很美好, 不是嗎?

美國人在這方面就來給他不一樣了. 依舊是歐洲大陸的影響, 尤其是義大利的歌劇, 絕大多數美國人聽到的,是音樂會中改編的歌劇詠嘆調, 或是著名的交響曲片段. 沒有多少人有那種金錢和時間真正漂洋過海到巴黎或米蘭聽整本歌劇. 19th 初的美國作曲家想到了反諷的手法, 就來寫齣歌劇惡搞這些大頭們吧!

所以有了這部, parody. 以傳統的眼光來說, 歌劇裡的英雄, 就如同故事裡的白馬王子一樣, 應當是天不怕地不怕, 排除萬難以達成目標. 所以絕對不會表現出一丁點的恐懼或藉故拖延. 這個片段巧在它的角色設定相當成功, 穿著軍服的一堆俗臘, 跳著奇怪的舞步進場, 還夾雜康康舞的動作, 這可以再給我雞歪一點了.

女主角(s), 相對於美聲唱法, 沒有落落長但總結起來只有'親愛的別走!'的詠嘆調, 很直接的說: "噢!你們r就勇敢的去死吧!" 加上缺乏修飾的唱法咬字, 除了觀眾取向, 的確是開了Donizetti & Bellini 一個大玩笑. 相較於法國的"spectacular'in Grand opera, aka:Gounoud-Faust& Romeo et Juliette; ensemble finale; 德國一頭哉進新聲響的實驗, 還越陷越深, 承襲Beethoven, 直接進了Gesamtkunstwerk, 這也難怪它們瞧不起美國了.

No comments: