講到 R. Strauss, 一定會提到Morgan.op.27, no.4
Elisabeth Schwarzkopf, R.Strauss - Morgen
Dame Janet Baker - Strauss' Morgen
(是的, 這兩個版本是不同調. 不同人咩)
Morgen
Und morgen wird die Sonne wieder scheinen,
und auf dem Wege, den ich gehen werde,
wird uns, die [Seligen]1, sie wieder einen
inmitten dieser sonnenatmenden Erde . . .
Und zu dem Strand, dem weiten, wogenblauen,
werden wir still und langsam niedersteigen,
stumm werden wir uns in die Augen schauen,
und auf uns sinkt des Glückes [grosses]2 Schweigen. . .
[ text in German by John Henry Mackay (1864-1933)]
Tomorrow
And tomorrow the sun will shine again,
and on the path I will take,
it will unite us again, we happy ones,
upon this sun-breathing earth...
And to the shore, the wide shore with blue waves,
we will descend quietly and slowly;
we will look mutely into each other's eyes
and the silence of happiness will settle upon us.
[Translation from German to English copyright © by Emily Ezust ]
還記得在大學的時候彈過這首. 就那麼幾顆音, 就記譜上實在一點都不難. 可是那背後的音樂卻是怎麼樣都做不出來. 當時的 coaching 老師只是搖搖頭, 只說:"太年輕, 太年輕了." texture 很簡單, 聲樂自己一條線, 兩條線在鋼琴; 右手模仿小提琴, 左手是豎琴. 簡單的兩段式, 重複同樣的樂句, 然後拉長結束. 那時候和搭檔只是很挫折, 就真的不懂; 現在還是很挫折, 都唸到博士班了還是好難, 音樂會要彈的話是會剉的曲目之一. XD
不過慢慢懂了一些事. 悲歡離合, 喜怒無常, 生老病死, 如同親人的離去是你無法預測的. 什麼都不能改變, 也只能做好當下能把握的一切. 每個人的步伐都不一樣, 但那改變終究會反應在音樂裡的.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment